![]() |
|
Trailery filmowe. - Wersja do druku +- Forum KMF - internetowe cwaniaki i snoby filmowe (https://forumkmf.pl) +-- Dział: FILM i wszystko co z nim związane (https://forumkmf.pl/Forum-FILM-i-wszystko-co-z-nim-zwi%C4%85zane--3) +--- Dział: Plakaty, trailery, prasa branżowa, nagrody filmowe (https://forumkmf.pl/Forum-Plakaty-trailery-prasa-bran%C5%BCowa-nagrody-filmowe--17) +--- Wątek: Trailery filmowe. (/Thread-Trailery-filmowe--62) Strony:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
|
RE: Trailery filmowe. - Mefisto - 15-05-2012 (15-05-2012, 17:51)MauZ napisał(a): ale pamiętacie kto w większości chodzi do kina na filmy animowane? ;) weź przeczytaj jeszcze raz mojego posta ;) Cytat:a teraz wyobraźcie sobie większość animowanych hitów z napisami i jak topnieją zyski z krajów nieanglojęzycznych. Tjah, bo Polska to jakieś 90% przychodów na świecie :) Poza tym nie wymagamy niemożliwego, jedynie dodatkowych kopii z napisami. RE: Trailery filmowe. - MauZ - 15-05-2012 nie no, ja rozumiem, że dzieciaki wcześniej zaczynają angielski, ale jak byłem przypadkiem w kinie w dzień premiery Aut 2 to widziałem jakie smyki stały po bilet w kolejce z rodzicami. były to dzieciaki, które nawet jeśli już umiały czytać i miały osłuchany angielski to na pewno nie leciały z tekstem w tempie, które by pozwoliło nadążyć za napisami. przecież obecnie filmy animowane to są naładowane akcją i przygodą produkcje gdzie trzeba podzielić uwagę między obraz a tekst, i jeszcze za nim nadążyć. wspominając chociażby takiego Shreka, to tam słowotok postaci był momentami ogromny. mogę sobie tylko wyobrazić w jakim tempie zasuwałyby napisy. a wybór 'napisy czy dubbing' zawsze istnieje na dvd/bd. wypada jeszcze zapytać jaki procent tych, których wnerwia dubbing w animacjach chodzi na te filmy do kina, bo tu sobie stare konie prawią, a ilu z nich bezdzietnych siada na sali kinowej? :) RE: Trailery filmowe. - Mefisto - 15-05-2012 (15-05-2012, 18:41)MauZ napisał(a): a wybór 'napisy czy dubbing' zawsze istnieje na dvd/bd. wow, no po prostu powinienem paść na kolana, że: a) muszę czekać jakieś pół roku dłużej, żeby po ludzku film obejrzeć b) zapłacić za niego 3 razy tyle - w ciemno c) obejrzę go na mniejszym ekranie Ja i tak wciąż czekam na Muppety i Piratów od Aardmana, a Ty mnie jeszcze denerwujesz dodatkowo :P Cytat:a ilu z nich bezdzietnych siada na sali kinowej? :) No ja chodzę, albo raczej chodziłbym częściej, gdyby nie ww sytuacja. Byłem np. na Toy Story 3 i HTTYD, ale głównie dlatego, że tam dubbing miał ręce i nogi i nie musiał być pod jakiś względem bardziej dopasowany. W Brave ten numer zwyczajnie nie przejdzie, no po prostu nie ma chuja, co już po trailerze słychać. A co gorsza ci debile jeszcze coraz częściej sięgają po filmy aktorskie - do zarzygania po prostu. A że dzieci nie nadążają - srał je pies, niezła wymówka. Jak ja byłem w ich wieku, to nie było przebacz, trza było nadążać za napisami, korzystać z pomocy matki (choć wtedy istniało niestety też takie zjawisko, jak lektor w kinie i wciąż mam traumę po paru seansach) albo zwyczajnie wytężać mózgownicę, jak się czegoś nie rozumiało w obcym języku (w końcu film, nawet bajka, to głównie obraz i jakiś kontekst). Poza tym do wielodzietnych rodzin też mogę odnieść taki tekst: niech sobie czekają na dvd/br, które będą mogli w spokoju (głównie innych ludzi) obejrzeć w domu :P A poza tym kurwa płacę, to wymagam :) O! RE: Trailery filmowe. - Craven - 15-05-2012 Liczę, że w którymś momencie ta banda debili wyzdycha po prostu i dystrybucją filmów zajmą się ludzie z naszego pokolenia, którzy wiedzą, że lepiej filmy do kin wpuszczać bez dubbingu lub w dwóch wersjach, że lepiej dać ludziom opcję obejrzenia filmu zanim do netu wpuści go pirat i takie tam... RE: Trailery filmowe. - MauZ - 18-05-2012 co do dubbingowania filmów aktorskich to pełna zgoda. zakuć w dyby i wystawić na widok publiczny tych, którzy się na to decydują. jednak są tacy 'co płacą i wymagają' filmu aktorskiego z dubbingiem i dostają czego chcą! ;) akurat ten nadchodzący Pixar jest dość specyficzny, bo powiedz mi Mefisto, jak Ci się wydaje: - ile osób, które pójdą do kina, ma pojęcie o folklorze rejonu w którym będzie rozgrywać się akcja? - ile osób, które pójdą do kina, wie, że tamtejsi ludzie mają mocno charakterystyczny akcent, różniący się od amerykańskiego? - ile osób, które pójdą do kina, rozpoznaje ze słuchu różnicę między szkockim angielskim a amerykańskim angielskim? można teraz sobie mówić o braku profesjonalizmu polskich dystrybutorów, ale chyba te rzeczy o których piszę wyżej mocno decydują o podejmowanych decyzjach. w tym przypadku to ja już wolę Szkotów mówiących płynną polszczyzną niż aktorów dubbingowych starających się tę polszczyznę akcentować na szkocką modłę. obaj wiemy, że opcji oryginalny dźwięk + napisy w kinie nie zobaczymy. zresztą w tym kraju już się przyjęło, że animacja = dubbing. w dodatku filmy animowane oglądają też dzieciaki, które nie potrafią czytać, a jednak też są targetem takich filmów. przykładowo moja kuzynka, która czytać jeszcze nie potrafi, a swego czasu biegała po domu i śpiewała złomkowy "siwy dym" ;) miałby ją i resztę podobnych dzieciaków pozbawić tej przyjemności? buntowanie się, że w polskich kinach nie ma do wyboru seansu z dubbingiem i seansu z oryginalną ścieżką dźwiękową to trochę walka z wiatrakami. najzwyczajniej w świecie seanse w oryginale nie będą się kinu opłacać, bo na sali będą garstki. zresztą akurat produkcje Disney/Pixar są w naszym kraju porządnie zdubbingowane i uważam, że nie mamy się czego wstydzić w tej kwestii. dodam nawet, że według mnie mamy pozycje, które są lepiej zdubbingowane niż brzmią w oryginale. co do napisów to pozostaje jeszcze jedna, według mnie istotna, kwestia, a mianowicie tłumaczenie lokalnych kulturowych żartów. w przypadku zestawienia oryginalna ścieżka dźwiękowa + napisy pozostają dwie opcje: - napisy tłumaczą dosłownie to co słychać, a wtedy nie każdy załapie o co chodzi, - dźwięk swoje, a napisy swoje. wtedy dochodzi do powstania takiego potworka jakiego miałem okazję zaobserwować w kinie na pełnometrażowym Miasteczku South Park. śpiewali wtedy "What would Brian Boitano do?", a napisy "Co by zrobił Zbigniew Boniek?". to ja już wolę 'spolszczenie' żartu w dubbingu. mam nadzieję, że nikt tego drobnego offtopu nie potraktuje jako poważne wykroczenie :) RE: Trailery filmowe. - Mefisto - 18-05-2012 (18-05-2012, 20:13)MauZ napisał(a): - ile osób, które pójdą do kina, ma pojęcie o folklorze rejonu w którym będzie rozgrywać się akcja? 1. Cytat:Od zarania dziejów w dzikich i górzystych regionach Szkocji historie epickich bitew oraz mistyczne legendy przekazywane są z pokolenia na pokolenie. a wziąłem pierwszy z brzegu opis z polskiego netu - więc tak, kurwa, myślę, że wiedzą. A jak nie wiedzą, to się dowiedzą. 2. Co do wszystkich tych pytań to nie mają one dla mnie żadnego sensu, bo m.in. po to jest kino, żeby pokazywać i uczyć czegoś nowego, przedstawiać jakiś konkretny świat, o którym nie musimy mieć pojęcia. Chyba nie pytasz ludzi 'idących' na Ojca chrzestnego czu mają pojęcie o włoskiej mafii, italiańcach w usa, ich akcencie i tym podobnych. Jakie to ma niby znaczenie? Jakie znaczenie ma rozpozawanie ze słuchu akcentów przeciętnego Kowalskiego? Cytat:można teraz sobie mówić o braku profesjonalizmu polskich dystrybutorów, ale chyba te rzeczy o których piszę wyżej mocno decydują o podejmowanych decyzjach. eeee, raczej nijak nie mają na nie wpływu? a dystrybutor jest w tym przypadku mało profesjonalny, bo tylko i wyłącznie dubbingiem, w dodatku odwalonym ot tak, bez przyłożenia, zabija zwyczajnie ducha oryginału, charakter postaci i poniekąd sens całości. Cytat:w tym przypadku to ja już wolę Szkotów mówiących płynną polszczyzną niż aktorów dubbingowych starających się tę polszczyznę akcentować na szkocką modłę. Wszystko zależy od tego jak im by to wyszło, jak brzmiało - myślę, że byłoby to możliwe. Zresztą można by także pójść i w innym kierunku, w końcu Szkoci to przecież taka 'odmiana' górali, a my mamy górali, więc... Jakby nie było dla chcącego nic trudnego - tymczasem Brave zwyczajnie olano, traktując jak kolejny film o gadających autach (swoją drogą aż się boję zapytać jak wypadła a Autach 2 polska interpretacja brytyjskiego agenta - pewnie mówił jak rodowity poznaniak :D ) Swoją drogą to chyba w Ratatuj jakoś się udało oddać atmosferę Francji w dialogu właśnie - nie pamiętam w każdym razie, żebym się w kinie za głowę łapał, acz musiałbym sobie film przypomnieć pod tym kątem. Cytat:miałby ją i resztę podobnych dzieciaków pozbawić tej przyjemności? a co - niech się uczy dzieciak :P Cytat:buntowanie się, że w polskich kinach nie ma do wyboru seansu z dubbingiem i seansu z oryginalną ścieżką dźwiękową to trochę walka z wiatrakami. A to niby czemu? Skoro nagle jakiś koleś w wywiadzie o Avengers twierdzi, że cieszy się, iż dał ludziom możliwość wyboru obejrzenia tychże w dwóch wersjach (właśnie zdubbingowanej, jak i z napisami), to ja się pytam, czemu pozbawiać tej możliwości przy innych filmach, także animowanych? Cytat:najzwyczajniej w świecie seanse w oryginale nie będą się kinu opłacać, bo na sali będą garstki. A czy ja mówię, żeby wprowadzać jedynie z napisami? Nie. Więc na pewno by na tym nie stracili - powiedziałbym, że więcej tracą wypuszczaniem jedynie zdubbingowanej wersji, bo mojej kasy już przykładowo nie zobaczą, a i znam sporo innych osób, które na ten film zwyczajnie nie pójdą, bo "jest tylko dubbing". Więc zwalanie na frekwencję i finanse także nie przyniesie tu skutku. Cytat:zresztą akurat produkcje Disney/Pixar są w naszym kraju porządnie zdubbingowane i uważam, że nie mamy się czego wstydzić w tej kwestii. Nie zgodzę się. Nawet jeśli większość z nich 'daje radę' i nie kłuje w uszy, to z reguły przegrywają już na starcie z oryginałem. Ostatnio specjalnie przypomniałem sobie i porównałem pod tym względem Finding Nemo i w momencie wejścia rekina zaliczyłem potężny facepalm (nasz Bruce - abstrahując od jego wymyślnego polskiego imienia - brzmi jak zapijaczony Kazio spod budki z piwem). Tak więc jeden Shrek, czy porządniej zrobieni Zaplątani wiosny nie czynią. Cytat:co do napisów to pozostaje jeszcze jedna, według mnie istotna, kwestia, a mianowicie tłumaczenie lokalnych kulturowych żartów. Kwestia powiedziałbym niezbyt istotna względem dubbingu - bo źle przetłumaczony, czy niezrozumiany przez tłumacza żart będzie failem tak czy siak (a w wersji z napisami masz okazję przynajmniej zapoznać się od razu z oryginałem). Poza tym ile takich żartów pojawia się w filmie? Dwa? Trzy? Zresztą w dubbingu polskim panuje raczej odwrotna moda - usilne dodawanie odniesień do polskiego podwórka, tam gdzie ich nie ma. I tu też muszę powiedzieć, że poza Shrekiem i pojedyńczymi przykładami z innych bajek, raczej gryzie to w uszy. Więc sorry, ale jest to kolejny argument za napisami. RE: Trailery filmowe. - Corn - 19-05-2012 Mega zajebiste. Quaid, Chiklis, lata 60te, Vegas i kowboje. Czekam! RE: Trailery filmowe. - Azgaroth - 19-05-2012 Zapowiada się nieźle, zwłaszcza patrząc na obsadę. Też czekam. RE: Trailery filmowe. - simek - 21-05-2012 THE MASTER, PAUL THOMAS ANDERSON: RE: Trailery filmowe. - Jakuzzi - 21-05-2012 Nowy PTA: Plus zajawka drugiego Anchormana: http://www.traileraddict.com/trailer/anchorman-2/teaser-trailer RE: Trailery filmowe. - Albertino - 22-05-2012 Może jestem jakiś ułomny, ale przyznaję się, że nie kminię tego trailera do "Mastera" ;( RE: Trailery filmowe. - Galadh - 23-05-2012 RE: Trailery filmowe. - Corn - 23-05-2012 Dlaczego Di Caprio udaje Redforda? RE: Trailery filmowe. - Bucho - 23-05-2012 a udaje? Corn, przewidzenia masz jakies. RE: Trailery filmowe. - Gal Anonim - 23-05-2012 DiCaprio przecież udaje DiCaprio. Jak zawsze, poza graniem upośledzonych nastolatków. :P RE: Trailery filmowe. - Mental - 23-05-2012 Widze, że Leoś upodobał sobie granie w nudziarskich biografiach. Oby rola zwyrodniałego plantatora ciemiężyciela negrów u Quentina okazała się odskocznią od tej mielizny. Dla tej roli zamierzam obejrzeć nowego Tarantino :) RE: Trailery filmowe. - military - 23-05-2012 To nie biografia, tylko ekranizacja bardzo dobrej książki. Dwa WTF: - muzykę dobierał chyba jakiś nigga zatrudniony do tego prosto z ulicy - W 3D?!?!?!! O niczym tak nie marzę, jak o oglądaniu Gatsby'ego w 3D. RE: Trailery filmowe. - Snuffer - 23-05-2012 "Nothing says 1920s Long Island like Kanye West and Jay Z" Heh, w 10tkę. RE: Trailery filmowe. - Gal Anonim - 23-05-2012 Anachronizm soundtrackowy (nie wiem czy to ma sens, chcę po prostu zabrzmieć mądrze) jest spoko. Romeło PLUS Dżuliet też było specyficzne, więc w sumie nie zdziwiłoby mnie współczesne brzmienie w filmie. Bo poza tym wygląda bardzo klasycznie. Nie ma w nim nic ciekawego dla mnie. RE: Trailery filmowe. - Albertino - 23-05-2012 uwaga, w 1:50 CGI wyjęte prosto z roku 1997. |