Forum KMF - internetowe cwaniaki i snoby filmowe
Trailery filmowe. - Wersja do druku

+- Forum KMF - internetowe cwaniaki i snoby filmowe (https://forumkmf.pl)
+-- Dział: FILM i wszystko co z nim związane (https://forumkmf.pl/Forum-FILM-i-wszystko-co-z-nim-zwi%C4%85zane--3)
+--- Dział: Plakaty, trailery, prasa branżowa, nagrody filmowe (https://forumkmf.pl/Forum-Plakaty-trailery-prasa-bran%C5%BCowa-nagrody-filmowe--17)
+--- Wątek: Trailery filmowe. (/Thread-Trailery-filmowe--62)

Strony: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636


RE: Trailery filmowe. - Mefisto - 15-05-2012

(15-05-2012, 17:51)MauZ napisał(a): ale pamiętacie kto w większości chodzi do kina na filmy animowane? ;)

weź przeczytaj jeszcze raz mojego posta ;)

Cytat:a teraz wyobraźcie sobie większość animowanych hitów z napisami i jak topnieją zyski z krajów nieanglojęzycznych.

Tjah, bo Polska to jakieś 90% przychodów na świecie :) Poza tym nie wymagamy niemożliwego, jedynie dodatkowych kopii z napisami.


RE: Trailery filmowe. - MauZ - 15-05-2012

nie no, ja rozumiem, że dzieciaki wcześniej zaczynają angielski, ale jak byłem przypadkiem w kinie w dzień premiery Aut 2 to widziałem jakie smyki stały po bilet w kolejce z rodzicami. były to dzieciaki, które nawet jeśli już umiały czytać i miały osłuchany angielski to na pewno nie leciały z tekstem w tempie, które by pozwoliło nadążyć za napisami. przecież obecnie filmy animowane to są naładowane akcją i przygodą produkcje gdzie trzeba podzielić uwagę między obraz a tekst, i jeszcze za nim nadążyć. wspominając chociażby takiego Shreka, to tam słowotok postaci był momentami ogromny. mogę sobie tylko wyobrazić w jakim tempie zasuwałyby napisy.

a wybór 'napisy czy dubbing' zawsze istnieje na dvd/bd. wypada jeszcze zapytać jaki procent tych, których wnerwia dubbing w animacjach chodzi na te filmy do kina, bo tu sobie stare konie prawią, a ilu z nich bezdzietnych siada na sali kinowej? :)


RE: Trailery filmowe. - Mefisto - 15-05-2012

(15-05-2012, 18:41)MauZ napisał(a): a wybór 'napisy czy dubbing' zawsze istnieje na dvd/bd.

wow, no po prostu powinienem paść na kolana, że:
a) muszę czekać jakieś pół roku dłużej, żeby po ludzku film obejrzeć
b) zapłacić za niego 3 razy tyle - w ciemno
c) obejrzę go na mniejszym ekranie

Ja i tak wciąż czekam na Muppety i Piratów od Aardmana, a Ty mnie jeszcze denerwujesz dodatkowo :P

Cytat:a ilu z nich bezdzietnych siada na sali kinowej? :)

No ja chodzę, albo raczej chodziłbym częściej, gdyby nie ww sytuacja. Byłem np. na Toy Story 3 i HTTYD, ale głównie dlatego, że tam dubbing miał ręce i nogi i nie musiał być pod jakiś względem bardziej dopasowany. W Brave ten numer zwyczajnie nie przejdzie, no po prostu nie ma chuja, co już po trailerze słychać. A co gorsza ci debile jeszcze coraz częściej sięgają po filmy aktorskie - do zarzygania po prostu.

A że dzieci nie nadążają - srał je pies, niezła wymówka. Jak ja byłem w ich wieku, to nie było przebacz, trza było nadążać za napisami, korzystać z pomocy matki (choć wtedy istniało niestety też takie zjawisko, jak lektor w kinie i wciąż mam traumę po paru seansach) albo zwyczajnie wytężać mózgownicę, jak się czegoś nie rozumiało w obcym języku (w końcu film, nawet bajka, to głównie obraz i jakiś kontekst). Poza tym do wielodzietnych rodzin też mogę odnieść taki tekst: niech sobie czekają na dvd/br, które będą mogli w spokoju (głównie innych ludzi) obejrzeć w domu :P

A poza tym kurwa płacę, to wymagam :)
O!


RE: Trailery filmowe. - Craven - 15-05-2012

Liczę, że w którymś momencie ta banda debili wyzdycha po prostu i dystrybucją filmów zajmą się ludzie z naszego pokolenia, którzy wiedzą, że lepiej filmy do kin wpuszczać bez dubbingu lub w dwóch wersjach, że lepiej dać ludziom opcję obejrzenia filmu zanim do netu wpuści go pirat i takie tam...


RE: Trailery filmowe. - MauZ - 18-05-2012

co do dubbingowania filmów aktorskich to pełna zgoda. zakuć w dyby i wystawić na widok publiczny tych, którzy się na to decydują. jednak są tacy 'co płacą i wymagają' filmu aktorskiego z dubbingiem i dostają czego chcą! ;)

akurat ten nadchodzący Pixar jest dość specyficzny, bo powiedz mi Mefisto, jak Ci się wydaje:
- ile osób, które pójdą do kina, ma pojęcie o folklorze rejonu w którym będzie rozgrywać się akcja?
- ile osób, które pójdą do kina, wie, że tamtejsi ludzie mają mocno charakterystyczny akcent, różniący się od amerykańskiego?
- ile osób, które pójdą do kina, rozpoznaje ze słuchu różnicę między szkockim angielskim a amerykańskim angielskim?

można teraz sobie mówić o braku profesjonalizmu polskich dystrybutorów, ale chyba te rzeczy o których piszę wyżej mocno decydują o podejmowanych decyzjach. w tym przypadku to ja już wolę Szkotów mówiących płynną polszczyzną niż aktorów dubbingowych starających się tę polszczyznę akcentować na szkocką modłę. obaj wiemy, że opcji oryginalny dźwięk + napisy w kinie nie zobaczymy. zresztą w tym kraju już się przyjęło, że animacja = dubbing. w dodatku filmy animowane oglądają też dzieciaki, które nie potrafią czytać, a jednak też są targetem takich filmów. przykładowo moja kuzynka, która czytać jeszcze nie potrafi, a swego czasu biegała po domu i śpiewała złomkowy "siwy dym" ;) miałby ją i resztę podobnych dzieciaków pozbawić tej przyjemności?
buntowanie się, że w polskich kinach nie ma do wyboru seansu z dubbingiem i seansu z oryginalną ścieżką dźwiękową to trochę walka z wiatrakami. najzwyczajniej w świecie seanse w oryginale nie będą się kinu opłacać, bo na sali będą garstki.

zresztą akurat produkcje Disney/Pixar są w naszym kraju porządnie zdubbingowane i uważam, że nie mamy się czego wstydzić w tej kwestii. dodam nawet, że według mnie mamy pozycje, które są lepiej zdubbingowane niż brzmią w oryginale.

co do napisów to pozostaje jeszcze jedna, według mnie istotna, kwestia, a mianowicie tłumaczenie lokalnych kulturowych żartów. w przypadku zestawienia oryginalna ścieżka dźwiękowa + napisy pozostają dwie opcje:
- napisy tłumaczą dosłownie to co słychać, a wtedy nie każdy załapie o co chodzi,
- dźwięk swoje, a napisy swoje. wtedy dochodzi do powstania takiego potworka jakiego miałem okazję zaobserwować w kinie na pełnometrażowym Miasteczku South Park. śpiewali wtedy "What would Brian Boitano do?", a napisy "Co by zrobił Zbigniew Boniek?". to ja już wolę 'spolszczenie' żartu w dubbingu.

mam nadzieję, że nikt tego drobnego offtopu nie potraktuje jako poważne wykroczenie :)


RE: Trailery filmowe. - Mefisto - 18-05-2012

(18-05-2012, 20:13)MauZ napisał(a): - ile osób, które pójdą do kina, ma pojęcie o folklorze rejonu w którym będzie rozgrywać się akcja?
- ile osób, które pójdą do kina, wie, że tamtejsi ludzie mają mocno charakterystyczny akcent, różniący się od amerykańskiego?
- ile osób, które pójdą do kina, rozpoznaje ze słuchu różnicę między szkockim angielskim a amerykańskim angielskim?

1.
Cytat:Od zarania dziejów w dzikich i górzystych regionach Szkocji historie epickich bitew oraz mistyczne legendy przekazywane są z pokolenia na pokolenie.

a wziąłem pierwszy z brzegu opis z polskiego netu - więc tak, kurwa, myślę, że wiedzą. A jak nie wiedzą, to się dowiedzą.

2. Co do wszystkich tych pytań to nie mają one dla mnie żadnego sensu, bo m.in. po to jest kino, żeby pokazywać i uczyć czegoś nowego, przedstawiać jakiś konkretny świat, o którym nie musimy mieć pojęcia. Chyba nie pytasz ludzi 'idących' na Ojca chrzestnego czu mają pojęcie o włoskiej mafii, italiańcach w usa, ich akcencie i tym podobnych. Jakie to ma niby znaczenie? Jakie znaczenie ma rozpozawanie ze słuchu akcentów przeciętnego Kowalskiego?

Cytat:można teraz sobie mówić o braku profesjonalizmu polskich dystrybutorów, ale chyba te rzeczy o których piszę wyżej mocno decydują o podejmowanych decyzjach.

eeee, raczej nijak nie mają na nie wpływu? a dystrybutor jest w tym przypadku mało profesjonalny, bo tylko i wyłącznie dubbingiem, w dodatku odwalonym ot tak, bez przyłożenia, zabija zwyczajnie ducha oryginału, charakter postaci i poniekąd sens całości.

Cytat:w tym przypadku to ja już wolę Szkotów mówiących płynną polszczyzną niż aktorów dubbingowych starających się tę polszczyznę akcentować na szkocką modłę.

Wszystko zależy od tego jak im by to wyszło, jak brzmiało - myślę, że byłoby to możliwe. Zresztą można by także pójść i w innym kierunku, w końcu Szkoci to przecież taka 'odmiana' górali, a my mamy górali, więc... Jakby nie było dla chcącego nic trudnego - tymczasem Brave zwyczajnie olano, traktując jak kolejny film o gadających autach (swoją drogą aż się boję zapytać jak wypadła a Autach 2 polska interpretacja brytyjskiego agenta - pewnie mówił jak rodowity poznaniak :D )

Swoją drogą to chyba w Ratatuj jakoś się udało oddać atmosferę Francji w dialogu właśnie - nie pamiętam w każdym razie, żebym się w kinie za głowę łapał, acz musiałbym sobie film przypomnieć pod tym kątem.

Cytat:miałby ją i resztę podobnych dzieciaków pozbawić tej przyjemności?

a co - niech się uczy dzieciak :P

Cytat:buntowanie się, że w polskich kinach nie ma do wyboru seansu z dubbingiem i seansu z oryginalną ścieżką dźwiękową to trochę walka z wiatrakami.

A to niby czemu? Skoro nagle jakiś koleś w wywiadzie o Avengers twierdzi, że cieszy się, iż dał ludziom możliwość wyboru obejrzenia tychże w dwóch wersjach (właśnie zdubbingowanej, jak i z napisami), to ja się pytam, czemu pozbawiać tej możliwości przy innych filmach, także animowanych?

Cytat:najzwyczajniej w świecie seanse w oryginale nie będą się kinu opłacać, bo na sali będą garstki.

A czy ja mówię, żeby wprowadzać jedynie z napisami? Nie. Więc na pewno by na tym nie stracili - powiedziałbym, że więcej tracą wypuszczaniem jedynie zdubbingowanej wersji, bo mojej kasy już przykładowo nie zobaczą, a i znam sporo innych osób, które na ten film zwyczajnie nie pójdą, bo "jest tylko dubbing". Więc zwalanie na frekwencję i finanse także nie przyniesie tu skutku.

Cytat:zresztą akurat produkcje Disney/Pixar są w naszym kraju porządnie zdubbingowane i uważam, że nie mamy się czego wstydzić w tej kwestii.

Nie zgodzę się. Nawet jeśli większość z nich 'daje radę' i nie kłuje w uszy, to z reguły przegrywają już na starcie z oryginałem. Ostatnio specjalnie przypomniałem sobie i porównałem pod tym względem Finding Nemo i w momencie wejścia rekina zaliczyłem potężny facepalm (nasz Bruce - abstrahując od jego wymyślnego polskiego imienia - brzmi jak zapijaczony Kazio spod budki z piwem). Tak więc jeden Shrek, czy porządniej zrobieni Zaplątani wiosny nie czynią.

Cytat:co do napisów to pozostaje jeszcze jedna, według mnie istotna, kwestia, a mianowicie tłumaczenie lokalnych kulturowych żartów.

Kwestia powiedziałbym niezbyt istotna względem dubbingu - bo źle przetłumaczony, czy niezrozumiany przez tłumacza żart będzie failem tak czy siak (a w wersji z napisami masz okazję przynajmniej zapoznać się od razu z oryginałem). Poza tym ile takich żartów pojawia się w filmie? Dwa? Trzy? Zresztą w dubbingu polskim panuje raczej odwrotna moda - usilne dodawanie odniesień do polskiego podwórka, tam gdzie ich nie ma. I tu też muszę powiedzieć, że poza Shrekiem i pojedyńczymi przykładami z innych bajek, raczej gryzie to w uszy. Więc sorry, ale jest to kolejny argument za napisami.


RE: Trailery filmowe. - Corn - 19-05-2012





Mega zajebiste. Quaid, Chiklis, lata 60te, Vegas i kowboje. Czekam!


RE: Trailery filmowe. - Azgaroth - 19-05-2012

Zapowiada się nieźle, zwłaszcza patrząc na obsadę. Też czekam.



RE: Trailery filmowe. - simek - 21-05-2012

THE MASTER, PAUL THOMAS ANDERSON:




RE: Trailery filmowe. - Jakuzzi - 21-05-2012

Nowy PTA:


Plus zajawka drugiego Anchormana:

http://www.traileraddict.com/trailer/anchorman-2/teaser-trailer


RE: Trailery filmowe. - Albertino - 22-05-2012

Może jestem jakiś ułomny, ale przyznaję się, że nie kminię tego trailera do "Mastera" ;(


RE: Trailery filmowe. - Galadh - 23-05-2012




RE: Trailery filmowe. - Corn - 23-05-2012

Dlaczego Di Caprio udaje Redforda?


RE: Trailery filmowe. - Bucho - 23-05-2012


a udaje? Corn, przewidzenia masz jakies.


RE: Trailery filmowe. - Gal Anonim - 23-05-2012

DiCaprio przecież udaje DiCaprio. Jak zawsze, poza graniem upośledzonych nastolatków. :P


RE: Trailery filmowe. - Mental - 23-05-2012

Widze, że Leoś upodobał sobie granie w nudziarskich biografiach. Oby rola zwyrodniałego plantatora ciemiężyciela negrów u Quentina okazała się odskocznią od tej mielizny. Dla tej roli zamierzam obejrzeć nowego Tarantino :)


RE: Trailery filmowe. - military - 23-05-2012

To nie biografia, tylko ekranizacja bardzo dobrej książki.

Dwa WTF:
- muzykę dobierał chyba jakiś nigga zatrudniony do tego prosto z ulicy
- W 3D?!?!?!! O niczym tak nie marzę, jak o oglądaniu Gatsby'ego w 3D.


RE: Trailery filmowe. - Snuffer - 23-05-2012

"Nothing says 1920s Long Island like Kanye West and Jay Z" Heh, w 10tkę.


RE: Trailery filmowe. - Gal Anonim - 23-05-2012

Anachronizm soundtrackowy (nie wiem czy to ma sens, chcę po prostu zabrzmieć mądrze) jest spoko. Romeło PLUS Dżuliet też było specyficzne, więc w sumie nie zdziwiłoby mnie współczesne brzmienie w filmie. Bo poza tym wygląda bardzo klasycznie. Nie ma w nim nic ciekawego dla mnie.


RE: Trailery filmowe. - Albertino - 23-05-2012

uwaga, w 1:50 CGI wyjęte prosto z roku 1997.