:x serio?? To troche dziwna sprawa, ale nie do końca rozumiem, to w końcu dubingowali wszystkich na jeden język czy zostało tak, że jeden po włosku, drugi po angielsku? Jak jest na DVD, albo jak było to wyświetlane w kinach? Włoscy reżyserzy kręcący w Stanach, albo Angli zawsze mają problemy z głosami. Taki Antonioni, w "Powiększeniu", które dzieje się na wyspach, mówią w jednych wersjach po angielsku, w innych po włosku, tak samo "Zabriskie Point". Ciekawe jak byłaby udźwiękowiona wersja reżyserska, no bo wiadomo, że ta wyświetlana w Stanach będzie miała angielski, a we włoszech włoski dźwięk.
28-11-2007, 09:12





