military napisał(a):Co do Ghost Ridera:
Knight Rider = Nieustraszony (Knight to przeczenie, Rider to straszony, straszenie, coś związanego ze strachem). Skoro tak, to tytuł w 100% odpowiada treści filmu - Ghost Rider to po prostu Straszny Duch.
mnie najbardziej rozwala ja te bezmozgi dodaja zawsze cos od siebie
np :
gremliny - pl gremliny rozrabiaja :evil:
kilka przykladow błednego tłumaczenia
Marzyciel (Finding Neverland)
Mali agenci 3D: Trójwymiarowy odjazd (Spy Kids 3-D: Game Over)
Wyścig (Driven)
Wiecej niż wszystko (Over the Top)
Ucieczka do zwycięstwa (Victory)
Infiltracja(The Departed)
Ja, ty i on (You, Me and Dupree)
Plan doskonały (Inside Man)
Zabójczy numer (Lucky Number Slevin)
Zakładnik (Collateral)
Sposób na teściową (Monster-In-Law)
Za wszelką cenę (Million Dollar Baby)
Siła strachu (Hide and Seek)
a tak wogule to szkoda klawiatury bo 3/4 tytoouf jest źle przetłumaczone/ przetłumaczane ...
A single pussy hair can pull a battleship through the desert
21-01-2007, 16:01





