Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man.
09-01-2025, 00:56
|
Dubbing
|
|
welcome to prime time bitch!
Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man. 09-01-2025, 00:56
Jedyny znany mi fragment Diabła morskiego z polskim dubbingiem:
W normalnym kraju to ów dub byłby dostępny na wszelkich nośnikach, a nie zastępowany lektorem. 05-03-2025, 23:16
Ostateczny dowód potwierdzający, że Żabczyński wcale nie był Księciem w "Królewnie Śnieżce".
https://www.facebook.com/share/p/16CYibKZ6K/ 10-05-2025, 10:41 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 10-05-2025, 10:41 przez Kryst_007.)
Kurva. Ktoś wrzucił na CDA "8 milę" z dubbingiem. To jest NIEWIARYGODNE. We łbie mi się to nie mieści.
welcome to prime time bitch!
Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man. 25-07-2025, 23:43
Ale co? To w kinach z dubbingiem leciało przecież.
Don't play with fire, play with Mefisto...
http://www.imdb.com/user/ur10533416/ratings 26-07-2025, 03:15
Żartujesz se?
welcome to prime time bitch!
Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man. 26-07-2025, 08:20 (26-07-2025, 03:15)Mefisto napisał(a): Ale co? To w kinach z dubbingiem leciało przecież. A przypadkiem ten dubbing nie został wydany na DVD (jak kilka innych filmów jak [iRing[/i] czy Terminal)? W tamtym kinowy dubbing do pozycji aktorskich ograniczał się do filmów dla dzieci. (25-07-2025, 23:43)shamar napisał(a): To jest NIEWIARYGODNE. We łbie mi się to nie mieści.Prz okazji, Eminemowi głosu użycza Borys Szyc (który wtedy nie był znany). 26-07-2025, 11:41 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 26-07-2025, 11:45 przez OGPUEE.)
Gada se po polsku a za chwile nawija po angielsku innym głosem.
Wyobrazam sobie takie nienieckie "Bohemian Rhapsody", gdzie Mercury szprecha a za chwile zaczyna spiewac "Love of my life"
welcome to prime time bitch!
Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man. 26-07-2025, 12:35 (26-07-2025, 11:41)OGPUEE napisał(a): A przypadkiem ten dubbing nie został wydany na DVD (jak kilka innych filmów jak [iRing[/i] czy Terminal)? W tamtym kinowy dubbing do pozycji aktorskich ograniczał się do filmów dla dzieci. Wydaje mi się, że już w kinach miał dubbing (oczywiście nie wszystkie kopie) - to była dość głośna sprawa, jak i zresztą cała premiera. Ale może być i tak jak mówisz.
Don't play with fire, play with Mefisto...
http://www.imdb.com/user/ur10533416/ratings 26-07-2025, 12:57
welcome to prime time bitch!
Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man. 04-10-2025, 23:12
Przejrzałem kilka fragmentów tej Maski, i faktycznie nie jest dobrze. Bardziej pasuje do kreskówki (a sama kreskówka także była lepiej zdubbingowana).
(26-07-2025, 12:35)shamar napisał(a): Wyobrazam sobie takie nienieckie "Bohemian Rhapsody", gdzie Mercury szprecha a za chwile zaczyna spiewac "Love of my life" Oj żebyś się nie zdziwił. Raz w młodości oglądałem na KiKa Labirynt po niemiecku i tam wszystkie piosenki były śpiewane w oryginale, czyli po angielsku. Także ta piosenka pierzastych małpiszonów. 04-10-2025, 23:45 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 04-10-2025, 23:45 przez OGPUEE.)
Wstawiłem to już poł roku temu ;)
welcome to prime time bitch!
Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man. 05-10-2025, 00:49
Kolejny PRL-owski dubbing wypłynął na wierzch. Mianowicie Wehikuł czasu George'a Pala:
https://www.cda.pl/video/26625463ae Przy okazji na kanale udostępniającego są też inne stare aktorskie dubbingi, które dostępne są na streamingu, więc jest okazja by obejrzeć, nie płacąc tym korpokurwom z Disneya i Amazona. 09-01-2026, 19:59 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 11-01-2026, 20:35 przez OGPUEE.)
Napisalem tam ale dam i tu.
W oryginalnym "Asterix vs Cezar" jest postac Canal Plus :) A w polskim dubbingu to zniszczyli.
welcome to prime time bitch!
Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man. 09-01-2026, 20:07
Może ktoś ma ochotę sobie obejrzeć "Ostatniego jednorożca" z dubbingiem:
Cytat:Lista polskiej obsady głosowej:
The height and weight of the victim can only be estimated from the partial remains. The torso has been severed in mid-thorax; there are no major organs remaining. Right arm has been severed above the elbow with massive tissue loss in the upper musculature... partially denuded bone remaining...
05-02-2026, 12:01
Meh... myślałem, że odkopano jakiś rarytas z PRLu lub telewizji lat 90-2000s, który przez lata był niedostępny. A Ostatniego jednorożca z dubem można łatwo dostać. I sam w lecie obejrzałem w tej wersji na cda.
Sam dubbing oceniam dobrze. Choć mogli zdubbingować partie wokalne Jednorogini i Líra. 05-02-2026, 12:19 |
| Podobne wątki | |||||
| Wątek: | Autor | Odpowiedzi: | Wyświetleń: | Ostatni post | |
| lektor, dubbing, napisy | Anonymous | 207 | 49,179 |
28-05-2022, 00:24 Ostatni post: Mefisto |
|
| Użytkownicy przeglądający ten wątek: |
| 1 gości |