Za Knapikiem nie przepadam, czasami zdarza mu się wyprzedzać dialogi oryginalne (np. w Benny Hillu i Bundych), ale najbardziej mnie irytują: Janusz Kozioł, Jacek Brzostyński, Tomasz Magier i Radosław Popłonikowski. Często przełączam na inny program, kiedy słyszę tych lektorów, a kiedy oglądam film do końca to lektor ma czasem wpływ na ocenę. Niestety Tomasz Magier czytał w Nędznych psach, Konwoju, Rocky'm i Śmierci na Nilu, który oparty jest na dialogach, przez co jeszcze bardziej głos lektora był wkurzający. A Gwiezdnych wojen, Powrotu do przyszłości i MacGyvera nie polubiłem między innymi dlatego, że widziałem wersję z głosem Popłonikowskiego.
Ulubieni lektorzy:
1) Maciej Gudowski - Mocny głos, specjalizuje sie w mocnych filmach. Można go usłyszeć na TVN w piątkowym "Superkinie". Pulp Fiction, Zabójcza Broń, Imię róży, Dzika Banda, Z archiwum X, cykl Akademii policyjnej, Gladiator, Matrix, cykl Jamesa Bonda, Władca pierścieni.
2) Janusz Szydłowski - Zagubieni (Lost), Monty Python, Twin Peaks, Batman, Krzyk. Szydłowski chyba stale pracuje w TVP. Najczęściej w serialach oraz łagodniejszych filmach (chyba nie lubi przeklinać), chociaż w Nikicie wypowiedział parę bluzgów.
3) Jarosław Łukomski - dynamiczne filmy akcji Szklana pułapka 1 i 2, Na krawędzi (Cliffhanger), Zabójcza Broń 2, thrillery i horrory Egzorcysta, Carrie, Dziecko Rosemary, Milczenie owiec, seria Obcy, filmy wojenne Patton, Okręt, Helikopter w ogniu, ale również Chinatown i Pół żartem pół serio. Najczęściej w Polsacie. Pół żartem pół serio w jedynce czytał Olejniczak (wolę jednak wersję Łukomskiego).
4) Andrzej Matul - cykl Indiany Jonesa, Słomiany wdowiec, Rambo Pierwsza krew, Stowarzyszenie Umarłych Poetów, Piknik pod Wiszącą Skałą, Bezsenność w Seattle, Tess, Muppet Show, Gotowe na wszystko (Desperate Housewives). Przeważnie Polsat i TV4. Słomianego wdowca na jedynce czytał Olejniczak, a Indianę Jonesa w TVP1 - Gudowski (chociaż tego nie jestem pewien). Matul specjalizuje się w spokojnych filmach, z odrobiną ironii i poezji.
5) Stanisław Olejniczak - Allo Allo, Prison Break, Titanic, Forrest Gump, Tombstone, Tańczący z Wilkami, Mały Wielki Człowiek. Niestety jego głos kojarzy się przede wszystkim z Modą na sukces. Czyżby oglądał wszystkie odcinki ? Jego głos pasuje do dramatów i filmów obyczajowych oraz filmów pozbawionych dynamizmu. Zdarza mu się jednak czytać szybko, dopasowując do komediowej konwencji (czego przykładem Allo Allo). Najczęściej w TVP.
6) Piotr Borowiec - seriale Polsatu 24 godziny, CSI: Miami, Shogun, Herkules i Xena, także Kevin sam w domu, seriale pokazywane ostatnio na TVN7 Ostry dyżur i Detektyw Monk. Jest chyba najbardziej rozchwytywany, można go usłyszeć na każdym programie, o każdej porze.
Lubię także głos Ryszarda Radwańskiego. On chyba zawsze czyta według własnego tłumaczenia, najczęściej w 'dwójce': Hotel Babylon, Kryminalne zagadki Las Vegas, brytyjska seria Carry On... (Do dzieła...).
Ulubieni lektorzy:
1) Maciej Gudowski - Mocny głos, specjalizuje sie w mocnych filmach. Można go usłyszeć na TVN w piątkowym "Superkinie". Pulp Fiction, Zabójcza Broń, Imię róży, Dzika Banda, Z archiwum X, cykl Akademii policyjnej, Gladiator, Matrix, cykl Jamesa Bonda, Władca pierścieni.
2) Janusz Szydłowski - Zagubieni (Lost), Monty Python, Twin Peaks, Batman, Krzyk. Szydłowski chyba stale pracuje w TVP. Najczęściej w serialach oraz łagodniejszych filmach (chyba nie lubi przeklinać), chociaż w Nikicie wypowiedział parę bluzgów.
3) Jarosław Łukomski - dynamiczne filmy akcji Szklana pułapka 1 i 2, Na krawędzi (Cliffhanger), Zabójcza Broń 2, thrillery i horrory Egzorcysta, Carrie, Dziecko Rosemary, Milczenie owiec, seria Obcy, filmy wojenne Patton, Okręt, Helikopter w ogniu, ale również Chinatown i Pół żartem pół serio. Najczęściej w Polsacie. Pół żartem pół serio w jedynce czytał Olejniczak (wolę jednak wersję Łukomskiego).
4) Andrzej Matul - cykl Indiany Jonesa, Słomiany wdowiec, Rambo Pierwsza krew, Stowarzyszenie Umarłych Poetów, Piknik pod Wiszącą Skałą, Bezsenność w Seattle, Tess, Muppet Show, Gotowe na wszystko (Desperate Housewives). Przeważnie Polsat i TV4. Słomianego wdowca na jedynce czytał Olejniczak, a Indianę Jonesa w TVP1 - Gudowski (chociaż tego nie jestem pewien). Matul specjalizuje się w spokojnych filmach, z odrobiną ironii i poezji.
5) Stanisław Olejniczak - Allo Allo, Prison Break, Titanic, Forrest Gump, Tombstone, Tańczący z Wilkami, Mały Wielki Człowiek. Niestety jego głos kojarzy się przede wszystkim z Modą na sukces. Czyżby oglądał wszystkie odcinki ? Jego głos pasuje do dramatów i filmów obyczajowych oraz filmów pozbawionych dynamizmu. Zdarza mu się jednak czytać szybko, dopasowując do komediowej konwencji (czego przykładem Allo Allo). Najczęściej w TVP.
6) Piotr Borowiec - seriale Polsatu 24 godziny, CSI: Miami, Shogun, Herkules i Xena, także Kevin sam w domu, seriale pokazywane ostatnio na TVN7 Ostry dyżur i Detektyw Monk. Jest chyba najbardziej rozchwytywany, można go usłyszeć na każdym programie, o każdej porze.
Lubię także głos Ryszarda Radwańskiego. On chyba zawsze czyta według własnego tłumaczenia, najczęściej w 'dwójce': Hotel Babylon, Kryminalne zagadki Las Vegas, brytyjska seria Carry On... (Do dzieła...).
31-05-2010, 09:42





