BŁĘDY, literówki, omsknięcia, potknięcia na stronie KMF
To wprawdzie nie błąd, ani literówka, ale zauważyłem, że nie działa strona z recenzją wydania DVD Drużyny Pierścienia. I to już od dłuższego czasu ;)

Odpowiedz
W rozszyfrowaniu Terminatora jest dwa razy (akapit "Wrzaski w deszczu") w niebogłosy, a powinno być łącznie wniebogłosy. Nie ma czegoś takiego jak niebogłosy. ;)

Odpowiedz
Wielkie dzięki - już poprawione.
"It's alive!"

Odpowiedz
http://www.film.org.pl/prace/fighting.html

Skoro film o walce, to warto chwilę poświęcić samym walkom. Nie są to sceny dla fanów pełnych baletowej finezji a'la wczesny Van Damme, ani dopracowanych w każdym szczególe, spektakularnych mordobić, jakie można było zobaczyć w "Matrixie".

Autor chyba nie ma pojęcia o czym pisze i sadzi wszystko, co mu ślina przyniesie na klawisze :)
Postępować należy tak, aby niczego nie robić, a wtedy panować będzie ład.
--
Laozi

Odpowiedz
A może autor ma własne zdanie?
www.filmweb.pl/user/Azgaroth_2

Odpowiedz
A może są kwestie, gdzie bardziej niż własne zdanie, liczy się faktyczny stan rzeczy oceniony za pomocą doświadczenia i wiedzy w temacie?
Postępować należy tak, aby niczego nie robić, a wtedy panować będzie ład.
--
Laozi

Odpowiedz
Na turnieju sztuk walki na pewno, w filmie niekoniecznie.
www.filmweb.pl/user/Azgaroth_2

Odpowiedz
Ważniejsze jest to, że zdanie zostało fatalnie zbudowane. Powstał bowiem nonsensowny zbiór "fani pełni baletowej finezji a'la wczesny Van Damme", dla których nie są to sceny. Czy jest na forum jakiś fan pełen baletowej finezji? Właśnie. ;) Autor być może po prostu przeoczył brak jednego słowa, co wprowadziło natychmiastowy bezsens. Zdanie mogłoby wyglądać np. tak:

"Nie są to sceny dla fanów (dla fanów czego?) walk/nawalanek/bijatyk/choreografii pełnych baletowej finezji a'la wczesny Van Damme"

Oprócz tego przed "ani" nie stawia się przecinka, nawet jeśli zdanie jest mocno rozbudowane, tak jak w tym przypadku, można również śmiało pominąć przecinek między "szczególe" a "spektakularnych".

Odpowiedz
Poprawilem już to zdanie - dzięki za wskazanie błędu.
Przyznaję bez bicia, że to ja narobiłem syfu w tym zdaniu, po prostu czasem nie ma
czasu na przesyłanie recki do porządnej korekty i na szybko ja to robię, i w tym przypadku
do zdania o baletowej finezji wprowadziłem przez roztrzepanie (robiłem korektę na śpiocha w nocy) nieco bałaganu. Przepraszam czytelników i w szczególności autora - chciałem dobrze, a wyszło jak zwykle <rotfl>
"It's alive!"

Odpowiedz
W ogóle tam jest jeszcze kilka interpunkcyjnych błędów, plus niepotrzebne wcięcia przy akapitach
DON'T BLINK AND TURN LEFT.

Odpowiedz
W tekście o Michaelu Haneke, w pierwszym akapicie w części "Podstawowe wyznaczniki stylu" jest:

Jego obserwacja skupia się np. na postępującym rozpadzie rodziny na skutek jakiegoś czynnika zewnętrznego lub wewnętrznego, dotąd nie ujawnionego ("Siódmy kontynent", "Benny's video", "Godzina wilka", "Funny games", "Kod nieznany", "Ukryte", "Biała wstążka").

Film Haneke nosi tytuł "Czas wilka"' - przynajmniej według oficjalnie obowiązującego tłumaczenia;)

Odpowiedz
JohnBerebere napisał(a):Film Haneke nosi tytuł "Czas wilka"' - przynajmniej według oficjalnie obowiązującego tłumaczenia;)

ups...z pewnoscia Bergman mnie nawiedził ;) poprawi sie
Don't rain on my parade

Odpowiedz
z Białej Wstążki Fidela:
Cytat:I tak właśnie Freud, przemielony przez gigantyczną maszynkę popkultury stał się zboczony dziadkiem, co mu się wszystko kojarzy

lepiej byłoby (pomijając brak literki):
stał się zboczonym dziadkiem, któremu wszystko się kojarzy
Don't play with fire, play with Mefisto...
http://www.imdb.com/user/ur10533416/ratings

Odpowiedz
Jeszcze a propos Białej wstążki na bicepsie Fidela: dr Jekyll się pisze, nie Jackyll czy Jeckyll czy coś:)
DON'T BLINK AND TURN LEFT.

Odpowiedz
Z zakurzonego American Splendor

Już zapomniałeś?
Za oceanem film został doceniony, choć nie doczekał się specjalnie statusu kultowego. W Polsce dotąd nie miał dystrybucji.

Bzdura, leciał niedawno w telewizji

Odpowiedz
1. w jakiej?
2. telewizja telewizją - ona nie rozprowadza filmów, a jedynie je pokazuje; filmu nie znajdziesz jednakoż na dvd i nie było go w kinach
Don't play with fire, play with Mefisto...
http://www.imdb.com/user/ur10533416/ratings

Odpowiedz
Mefisto napisał(a):w jakiej?
TVN 7
The height and weight of the victim can only be estimated from the partial remains. The torso has been severed in mid-thorax; there are no major organs remaining. Right arm has been severed above the elbow with massive tissue loss in the upper musculature... partially denuded bone remaining...

Odpowiedz
Ale pokazanie filmu w telewizji to rodzaj dystrybucji ? kino też "tylko" pokazuje

Odpowiedz
to zupełnie inny rodzaj dystrybucji, ale nawet nie zamierzam tłumaczyć na czym polega różnica
Don't play with fire, play with Mefisto...
http://www.imdb.com/user/ur10533416/ratings

Odpowiedz
ale to też jest rodzaj dystrybucji czyż nie? Zamiast się kłócić, nie łatwiej po prostu poprawić?

Odpowiedz

Digg   Delicious   Reddit   Facebook   Twitter   StumbleUpon  






Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  NOWOŚCI NA STRONIE DUX 7,900 836,018 06-12-2023, 16:41
Ostatni post: shamar
  Krótka piłka na stronie KMF desjudi 52 19,315 29-08-2012, 15:17
Ostatni post: desjudi
  RELACJE Z FESTIWALI NA STRONIE KMF - WĄTEK DO WYŻYWANIA SIĘ Beowulf 26 10,145 20-07-2008, 13:53
Ostatni post: simek



Użytkownicy przeglądający ten wątek:
1 gości