http://www.imdb.com/user/ur10533416/ratings
13-01-2023, 00:49
|
Dubbing
|
|
Dokładnie, niech bankrutuje ten syf.
Don't play with fire, play with Mefisto...
http://www.imdb.com/user/ur10533416/ratings 13-01-2023, 00:49
I teraz nie wiadomo czy zabulić subskrypcję na miesiąc czy szukać po torrentach spiraconych wersji, by nie dać zarobić Szczurowi. Dokładnie jak ten mem z dwoma przyciskami :).
Skoro i tak jesteśmy sprzedani, to niech Duda leci do Stanów i zrobi laskę, by Disney zmiękł ws. pierwszych starych dubbingów. 14-01-2023, 00:18
Wilk i zając z oryginalnym kinowym dubbingiem (tylko urywek niestety):
EDIT: I jeszcze shorcik (mogłaby Wojcicki jakoś uaktualnić, by ten format wyświetlał na innych stronach :P) - https://www.youtube.com/shorts/t-J1CAFov7Q EDIT 2: Przy okazji dzisiaj się dowiaduję, że Disney+ wygrzebał kolejny dubbing, który był tylko w kinach, a potem nara. Mianowicie kinowe Power Rangers (na razie tylko w USA i Kanadzie - pieprzona dyskryminacja Słowian). Ech... Człowiek nie wie co robić. I chyba opóźnię subskrypcję, bo może jeszcze jakieś białe kruki wylezą z Filmoteki Narodowej (na pewno Świąteczna gorączka, bo to teraz własność Disneya). I też inne kinowe dubbingi z lat 90. może wyjdą (najbardziej oczekuję TMNT 3). 10-02-2023, 00:49 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 10-02-2023, 13:00 przez OGPUEE.)
Po co komu "Żółwie" z dubbingiem? Chcesz, żeby w telewizji więcej takich wersji było? Bo (nie wiem czy to jest wymuszane) ale robi się coraz gorzej. Np. nie pamiętam kiedy w TV leciał "Mighty Joe Young" z lektorem. Od lat już tylko dubbing. Podobnie "Dr. Dollitle". ZBRODNIA
welcome to prime time bitch!
Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man. 10-02-2023, 13:21
Wiedzieliście, że TVP zleciła polski dubbing do Ognia i lodu Ralpha Bakshiego? Ja wiedziałem, bo miałem okazję ujrzeć będąc w późnej podstawówce (choć z całej obsady utkwił mi jedynie Dariusz Odija jako Darkwolf). Był to ranek z okazji jakiegoś święta. I w jutube wypłynął fragment owej emisji:
Z jakim zaskoczeniem się dowiedziałem się, że to Joanna Wizmur grała główną kobiecą postać. 05-03-2023, 19:33
welcome to prime time bitch!
Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man. 15-03-2023, 14:36
Z okazji spotkania z twórcami "Wesela" miałem okazję zamienić parę słów z Agnieszką Matysiak. Była ewidentnie zaskoczona gdy wspomniałem o jej wkładzie w dubbing. Wspomniała mi, że ta dziedzina przeżywa w polsce kryzys i skąpi się na to kasy. Gra Harry'ego Pottera została z tego powodu wydana tylko z napisami. Niepokoi się o przyszłość dubbingu.
31-03-2023, 22:01
Hm...
(31-03-2023, 22:01)Kryst_007 napisał(a): Wspomniała mi, że ta dziedzina przeżywa w polsce kryzys i skąpi się na to kasy. Gra Harry'ego Pottera została z tego powodu wydana tylko z napisami. Niepokoi się o przyszłość dubbingu.Hm... a patrząc na ilość dubbingowych filmów w kinie (najwięcej od czasów PRL) i fakt, że każda większa gra ma u nas dubbing, człowiek odnosi odmienne wrażenie. Ale rozumiem obawy i jest ziarnko prawdy, zwłaszcza że jak porówna się dawniejsze dubbingi z tymi obecnymi. I im jest mniejsze obwarowanie, to twórcy się mogli lepiej postarać o jakość. Pewnie dodatkowy problem dochodzi, że gorzej z dykcją aktorów i zewnętrzne problemy (jak wszelkie paski chroniące przed wyciekami, które utrudniają dobrą grę. Tomasz Marzecki wspominał, że dzisiaj nie byłby w stanie zagrać Wolverine'a z X-Men, bo siadłby mu wzrok). 31-03-2023, 23:50 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 31-03-2023, 23:52 przez OGPUEE.)
Już nawet filmy typu "MEG" są w Polsce z dubbingiem? Ja pierdolę, zaraza przybiera na sile. Tylko patrzeć jak zaczną wszystko dubbingować kurwie.
welcome to prime time bitch!
Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man. 03-09-2023, 23:57
Tylko czy wygoda jest warta tego, żeby film, na który poszedłeś sobie do kina, brzmiał absolutnie kijowo?
Trudno mi się pogodzić z my ślą, że ludzie płacą pieniądze, żeby oglądać w kinie Jasona Stathama czy tam Hugh Jackmanna przemawiającego głosem jakiegoś losowego polskiego gostka. 04-09-2023, 15:39
Powiedźcie to Niemcom czy innym Włochom.
Zresztą kiedyś za PRL-u często dubbingowano filmy (i seriale), które na pozór nie nadawały się na szeroką publikę jak Meg czy Marvele. I zwykle to były jakieś gadane dramaty, by ludzie nie musieli gapić się na napisy u dołu :). I dodatkowo jak film był zdubbingowany to tylko w tej wersji był dystrybuowany - dziś to jest chociaż wybór. Obracając się przy dubbingu - często w niemieckich i włoskich filmach, gdzie występowali zagraniczni aktorzy, to oni nie przemawiali swoimi głosami - jak aktorzy grający Winnetou i Old Jakiegośtamhanda (a czasami rodzimi aktorzy byli bezwzględnie dubbingowani z powodu regionalnego akcentu - Terence Hill swoim głosem przemawiał dopiero na stare lata). To samo w Polsce - w Ósmym dniu tygodnia Sonja Ziemann (Niemka) została zdubbingowana. 04-09-2023, 15:50 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 04-09-2023, 15:51 przez OGPUEE.) (04-09-2023, 15:39)al_jarid napisał(a): Tylko czy wygoda jest warta tego, żeby film, na który poszedłeś sobie do kina, brzmiał absolutnie kijowo? No ale jak nie nadążają za napisami? Potem wszyscy się śmieją, a Ty nie wiesz z czego ;)
Captain Obvious
04-09-2023, 15:51 (04-09-2023, 15:30)Remator napisał(a): Znak czasów. Ludzie chcą wygody, a napisy nie każdemu pasują. Miałbym to w dupie gdyby pozniej wychodziły z lektorem. Ale jeśli robią dubbing na starcie to na 99% taki wyjdzie na nośnikach.
welcome to prime time bitch!
Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man. 04-09-2023, 17:46
Tymczasem na CDA, dzięki wysiłkom gościa prowadzącego profil na fb "Dawno Temu w TV" wypłynął pierwszy dubbing do "Między nami jaskiniowcami" z lat siedemdziesiątych. Jeden odcinek, ale zawsze.
https://www.cda.pl/video/1585895257 04-09-2023, 20:30
Piękna rzecz. Ciekawe w jaki sposób udało się dotrzeć do tego dubu, skoro magnetowizdów w Polsce raczej nie było w '79.
04-09-2023, 20:39
Nie wiem jak w tym konkretnym wypadku to było (o tym wideo dowiedziałem się z innego facebookowego profilu - "Ostatnia z zielonych"), ale jakoś sobie ludzie wtedy radzili. Poniżej fragment innego odcinka nagrany na taśmie szpulowej. Ale to "tylko" audio.
04-09-2023, 20:51 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 04-09-2023, 20:53 przez Kwasiboromir.) |
| Podobne wątki | |||||
| Wątek: | Autor | Odpowiedzi: | Wyświetleń: | Ostatni post | |
| lektor, dubbing, napisy | Anonymous | 207 | 49,183 |
28-05-2022, 00:24 Ostatni post: Mefisto |
|
| Użytkownicy przeglądający ten wątek: |
| 1 gości |