W dubbingu Fox Kids nazywał się Doktor Strange. Żadnych udziwnień.
Ale w pierwszej wersji dubbingowej z tego co czytałem, Dr Strange został przetłumaczony jako Doktor Dziwu. I ogólnie wersja TVP tłumaczyła nazwy własne, np. Dr Octopus to Doktor Ośmiornica, Beyonder - Ten Znikąd (to akurat spoko), Daredevil - Diabeł (to akurat nie spoko) czy Carnage - Szalony.
Ale w Hulku, gdzie także Strange występował, przetłumaczono go na doktora Dziwnego.
U mnie to samo. Przy okazji pomysł, by symbiont wpływał negatywnie na nosiciela pochodzi właśnie z TASu, kiedy to w komiksie Spidey zachowywał się normalnie. I w komiksie Eddiego Brocka spotkał dopiero jak ten stał się Venomem.
Ale w pierwszej wersji dubbingowej z tego co czytałem, Dr Strange został przetłumaczony jako Doktor Dziwu. I ogólnie wersja TVP tłumaczyła nazwy własne, np. Dr Octopus to Doktor Ośmiornica, Beyonder - Ten Znikąd (to akurat spoko), Daredevil - Diabeł (to akurat nie spoko) czy Carnage - Szalony.
Ale w Hulku, gdzie także Strange występował, przetłumaczono go na doktora Dziwnego.
(25-02-2017, 21:33)szopman napisał(a): Ostatnio obejrzałem sb te odcinki z Venomem i jak dla mnie to wypadają one 100 razy lepiej niż cały aktorski 'Spider-man 3' :)
U mnie to samo. Przy okazji pomysł, by symbiont wpływał negatywnie na nosiciela pochodzi właśnie z TASu, kiedy to w komiksie Spidey zachowywał się normalnie. I w komiksie Eddiego Brocka spotkał dopiero jak ten stał się Venomem.
25-02-2017, 22:18 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 26-02-2017, 15:11 przez OGPUEE.)






