Banned
Liczba postów: 34,153
Liczba wątków: 77
Aha.
1) Na Pulsie "Death Proof" Tarantino czytał Tomasz Knapik (na DVD jest Stanisław Olejniczak). Zapachniało niezłym kultem, ale tłumaczenie chyba było nie najlepsze. Niestety nie mogłem obejrzeć w całości, ale fragment który widziałem zawierał "kurnę".
2) bodaj tydzień albo dwa temu gdy TVP emitowało Skrzynię Umarlaka, można było włączyć polskie napisy, ale każda z trzech dostępnych ścieżek miała polskiego lektora. WTF?
21-04-2013, 23:01
Captain Skullet
Liczba postów: 20,269
Liczba wątków: 128
Stały bywalec
Liczba postów: 9,121
Liczba wątków: 44
Nie wiem kogo bardziej wolę, Knapika czy Szołajskiego, ale ranking znakomity (mam tego RoboCopa i nawet nie skojarzyłem, że czyta go Jarek).
11-06-2013, 21:36
Natural Born Avtaker
Liczba postów: 8,317
Liczba wątków: 23
To, jak Knapik na końcu wymawia "Kłamałem", to istna poezja. Chciałbym to sobie ustawić jako... no, nie wiem, sygnał na GG, budzik czy coś równie porąbanego. :)
Kozioł też klasa, parę lat temu krążył po jutubie filmik z jego najlepszymi kawałkami z "Die Hard". Kiedy mówił "Odpierdol się, Hans", miałem... no, nieważne co. ;)
Dobrze, że do dychy nie załapał się Brzostyński. Miły facet, ale... no właśnie.
11-06-2013, 21:59
Stały bywalec
Liczba postów: 9,121
Liczba wątków: 44
Ten filmik z Die Hard Kozioła wrzucił ten sam Gieferg. ;)
Nie chce mi się ustawiać swoich ulubionych lektorów w jakimś rankingu, ale muszę przyznać, że gdybym miał takowy ułożyć to bardzo przypominałby ten Gieferga. Z tą różnicą, że część zapodanych przez niego nazwisk nie pamiętam (głosy kojarzę, ale nie potrafię sobie przypomnieć jakie filmy czytały), no i ja bardzo lubię Maćka Gudowskiego (prawie równie bardzo co i Jarka Łukomskiego), a także toleruję Stasia Olejniczaka (mam z nim nagrane na kasecie Supermany I i II, Rocky I i II, oraz Pewnego razy na Dzikim Zachodzie i jestem przyzwyczajony do tych wersji).
12-06-2013, 07:52
Captain Skullet
Liczba postów: 20,269
Liczba wątków: 128
Gudowski znalazłby się gdzieś koło 15 pozycji gdyby ranking obejmował więcej nazwisk. W drugiej dziesiątce zapewne znaleźliby się także Sznyter, Brzostyński (ci dwaj dosłownie otarli się o top-10, zastanawiałem się, którego z nich dać, gdy przypomniałem sobie o Matulu), Utta, Borowiec, Sobieszczański, Wilkans, Frączak, Magier i może Popłonikowski. Olejniczaka nie lubię.
Cytat:Ten filmik z Die Hard Kozioła wrzucił ten sam Gieferg. ;)
Nie wiem czy ten, bo nie było tam wspomnianego "odpierdol się Hans".
12-06-2013, 13:27
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 12-06-2013, 13:33 przez Gieferg.)
Captain Skullet
Liczba postów: 20,269
Liczba wątków: 128
Talking Head
Liczba postów: 16,007
Liczba wątków: 264
Mógłbyś jeszcze dodawać nazwiska lektorów i info o wersjach na ekranie.
03-10-2013, 19:24
Captain Skullet
Liczba postów: 20,269
Liczba wątków: 128
Za dużo z tym roboty.
The Rock - lektor z wydania blu-ray, nie pamiętam w tej chwili co to za jeden/Gudowski TV/Borowiec TV/Knapik z VHS/Łukomski TV
Hard To Kill - Knapik (Warner VHS), Brzostyński (TVN), Łukomski (TV), Sznyter (VHS ITI).
03-10-2013, 20:03
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 03-10-2013, 20:03 przez Gieferg.)
Ambasador białej rasy
Liczba postów: 37,526
Liczba wątków: 374
Taki śliczny laluś jak ty w federalnym pierdlu. Powiem otwarcie: przeszlifują ci tam dupę jak złoto.
Pamiętam to! Jezu, jak mi brakuje tych lektorów...
03-10-2013, 23:08
Captain Skullet
Liczba postów: 20,269
Liczba wątków: 128
Miszczu AVTAKa 2014/18/22
Liczba postów: 30,177
Liczba wątków: 67
3 i 4 najlepsze
28-10-2013, 03:04
Captain Skullet
Liczba postów: 20,269
Liczba wątków: 128
A jeszcze jedno:
28-10-2013, 03:23
Stały bywalec
Liczba postów: 2,545
Liczba wątków: 17
W obu numer cztery najlepszy, nawet nie ze względu na przekleństwa, zwyczajnie najlepiej przeczytane :)
28-10-2013, 13:47
Captain Skullet
Liczba postów: 20,269
Liczba wątków: 128
Cytat:Na Pulsie "Death Proof" Tarantino czytał Tomasz Knapik (na DVD jest Stanisław Olejniczak). Zapachniało niezłym kultem, ale tłumaczenie chyba było nie najlepsze.
Ano niestety tłumaczenie które czyta Knapik jest złagodzone - notorycznie pojawia się "kurna" (Olejniczak czyta lepsze, ale jego nie lubię słuchać). Szkoda, szczególnie że Reservoir Dogs i Pulp Fiction z Knapikiem wymiatały.
------------
EDIT:
28-10-2013, 23:09
Stały bywalec
Liczba postów: 2,545
Liczba wątków: 17
Gieferg, kapitalna sprawa te Twoje zestawienia. Nie jestem co prawda zwolennikiem oglądania filmów z lektorem, ale sama możliwość porównania sobie tłumaczeń i tego, jak różne osoby interpretują dany tekst (intonacja itd.) jest świetna. Czekam na więcej.
28-10-2013, 23:12
Stały bywalec
Liczba postów: 5,651
Liczba wątków: 9
Zgadzam się w pełni z kolegą Bogdanem. Świetne głosy, miło się ich słucha.
28-10-2013, 23:18
Captain Skullet
Liczba postów: 20,269
Liczba wątków: 128
Fanboy Nolana
Liczba postów: 11,944
Liczba wątków: 126
Dobre, dobre. Chociaż akurat ten przypadek nie wiem czy jest dobry, gdyż i angielskie wersje są różne.
29-10-2013, 23:57
Miszczu AVTAKa 2014/18/22
Liczba postów: 30,177
Liczba wątków: 67
Czytał: Wiktor Widmo
30-10-2013, 03:07
|